Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

the don't knows

  • 1 the don't knows

    n. seçim öncesi kararsızlar

    English-Turkish dictionary > the don't knows

  • 2 the don't knows

    n. seçim öncesi kararsızlar

    English-Turkish dictionary > the don't knows

  • 3 don't know

    don't know /ˈdəʊnˈnəʊ/
    n.
    (fam.) (spec. nei sondaggi) indeciso, «non so»: The don't knows were 25% of the total, gli «indecisi» erano il 25% del totale.

    English-Italian dictionary > don't know

  • 4 don't

    see do
    don't vb
    don't shout! ¡no grites!
    Es la forma negativa de do; se emplea para formular las frases negativas en presente
    tr[dəʊnt]
    1 (do + not)→ link=do do{

    I dəʊnt
    II
    noun do II 3)
    [dǝʊnt]
    1.
    VB = do not
    2.
    N see do I, 4., 2)
    3.
    CPD
    * * *

    I [dəʊnt]
    II
    noun do II 3)

    English-spanish dictionary > don't

  • 5 don't-know

    subst. \/ˌdəʊntˈnəʊ\/
    ( om meningsmålinger e.l.) forklaring: person som ikke tar standpunkt \/ svarer vet ikke
    the don't knows de tvilrådige

    English-Norwegian dictionary > don't-know

  • 6 the land knows

    амер.; разг.
    ≈ бог его знает [land эвф. вместо Lord бог]

    ‘Why are they called turnpikes?’ ‘The land knows - I don't.’ (OED) — - Почему они называются дорожными заставами? - Бог его знает, мне об этом ничего не известно.

    Large English-Russian phrasebook > the land knows

  • 7 the articles of Faith

    1) догматы церкви, основы какой-л. религии

    ...witnesses came forward who were prepared to swear that they had heard Domingo utter the most horrid blasphemies, and there were two who had heard him say that to believe in the Articles of Faith was first and foremost a matter of good breeding. This in itself was enough to make him a proper subject for inquiry by the Holy Office... (W. S. Maugham, ‘Catalina’, ch. 2) —...появились свидетели, которые под присягой были готовы показать, что они слышали, как Доминго изрекал ужаснейшие богохульства, а два свидетеля даже слышали, как он сказал, что вера в догматы католической церкви - это прежде всего результат хорошего воспитания. Одного этого было достаточно, чтобы им заинтересовалась святая инквизиция...

    2) символ веры, кредо (употр. тж. в ед. ч.)

    This is the article of my faith: I am what I am, and can be no other, (S. Chaplin, ‘The Big Room’, ch. XI) — Мое кредо: я такой как есть и другим быть не могу.

    Anyone familiar with police mentality knows that law enforcement officers interpret the law freely, and that it is an article of faith among them that a suspect is guilty until proven innocent. (W. Manchester, ‘The Death of a President’, ch. 2) — Всякий, кто знаком с психологией полицейских, знает, что блюстители закона толкуют его как хотят. Среди них господствует мнение, что подозреваемый виноват, пока его невиновность не доказана.

    ‘Daddy's very good, about things like elections.’ She regarded her husband for a moment, then, reproachfully, she said, ‘You don't believe him, do you?’ ‘About uncle Frank being defeated? Well, it's a pretty doubtful article of faith, isn't it?’ he said. ‘Even coming from your father.’ (E. O'Connor, ‘The Last Hurrah’, part I, ch. II) — - Папа хорошо разбирается в таких делах, как выборы, - Мэл посмотрела на мужа и прибавила укоризненно: - Ты этому не веришь? - Тому, что дядя Фрэнк потерпит поражение? Ну, это еще вилами на воде писано, - сказал Адам. - Даже если твой отец в этом не сомневается.

    Large English-Russian phrasebook > the articles of Faith

  • 8 the sky is the limit

    разг.
    нет предела, беспредельно, неограниченно (особ. о трате денег, об оплате чего-л.)

    ‘And you don't want Grieb know that you're interested in it?’ ‘No, aside from that, the sky's the limit. You can work any scheme on him you want to.’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Dangerous Dowager’, ch. I) — - Вы не хотите, чтобы Гриб знал о вашей заинтересованности в этом деле? - Да, не хочу. Во всем остальном вам предоставляется полная свобода действий. Можете обрабатывать Гриба как угодно.

    Dr. Mercer, the head doctor, he couldn't be more charming... Knows Bob Hawthorne., and as soon as I told him I knew Bob, why, the sky was the limit. (J. O'Hara, ‘Assembly’, ‘Reassurance’) — Трудно найти более очаровательного человека, чем доктор Мерсер... Он знает Боба Хоторна... Я сказал доктору, что знаком с Бобом, и он стал сама любезность.

    Large English-Russian phrasebook > the sky is the limit

  • 9 hit the ceiling

    разг.
    1) прийти в ярость, в бешенство, вскипеть; ≈ на стену лезть [первонач. амер.]

    I'm sorry. I oughtn't to have hit the ceiling with a senior. That was a bad show. But I stick to every word I said. (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 23) — Прошу извинить меня. Я не должен был забываться до такой степени, разговаривая со старшим членом совета. Я вел себя очень плохо. Но не отказываюсь ни от одного своего слова.

    ‘I don't think he'll necessarily hit the ceiling, Arthur,’ he said quietly. ‘Chances are very much in favor, though, that he's not going to be overjoyed about it.’ (J. Salinger, ‘Nine Stories’, ‘Pretty Mouth and Green My Eyes’) — - Я думаю, он не обязательно придет в ярость от этого, Артур, - тихо сказал седовласый мужчина. - Но и мало шансов, что будет в большом восторге.

    Usually I never say crude things like that to girls. Boy, did she hit the ceiling. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. XVII) — Обычно я при девочках никогда не ругаюсь. Ух и взвилась же она!

    And with all the wars - God knows what price cotton will bring. don't they make explosives out of cotton and uniforms. Got enough wars and cotton'll hit the ceiling. (J. Steinbeck, ‘The Grapes of Wrath’, ch. V) — А войны? Разве угадаешь, какие будут цены на хлопок? Ведь из него делают взрывчатые вещества и обмундирование. Будут войны - и хлопок вздорожает.

    Large English-Russian phrasebook > hit the ceiling

  • 10 hit the ceiling

    (или the roof)
       paзг.
       1) пpийти в яpocть, в бeшeнcтвo, paccвиpeпeть, вcкипeть, взбeлeнитьcя; ♦ лeзть нa cтeнку [пepвoнaч. aмep.]
        I'm sorry. I oughtn't to have hit the ceiling with a senior. That was a bad show (C. P. Snow). Usually I never say crude things like that to girls. Boy, did she hit the ceiling (J. Salinger). My father hit the roof when he found that I had damaged his new car
       2) peзкo вoзpacти, бeзудepжнo pacти (o цeнax)
        And with all the wars - God knows what price cotton will bring. Don't they make explosives out of cotton and uniforms. Got enough wars and cotton'll hit the ceiling (J. Steinbeck). Prices in the shops have hit the roof over the last few weeks

    Concise English-Russian phrasebook > hit the ceiling

  • 11 one who knows all the answers

    n infml

    I don't like men who seem to know all the answers — Я не люблю людей, у которых на все есть готовый ответ

    He looks like a guy who knows all the answers — У него такой вид, будто он все на свете знает

    I don't particularly care for people who think they know all the answers — Я не люблю людей, которые считают, что только они всегда правы

    The new dictionary of modern spoken language > one who knows all the answers

  • 12 know the ropes

    досконально знать, быть в курсе дела, разбираться, хорошо ориентироваться; ≈ знать все входы и выходы

    Anywhere from Tonga to the Admiralty Isles, he knew the ropes and could lie in the native dialect. (R. L. Stevenson and L. Osbourne, ‘The Wrecker’, ch. XXII) — Повсюду от Тонги до Адмиралтейских островов он был как дома и мог врать на любом местном диалекте.

    Besides Bannal's knowledge of the theatre is an inside knowledge; we know him, and he knows us. He knows the ropes. (B. Shaw, ‘Fanny's First Play’, ‘Induction’) — Вдобавок Баннель знаком с закулисной стороной театра. Мы его знаем, и он нас знает. Он знает все входы и выходы.

    ‘Mr. Twigg,’ he cried, addressing Mr. Golspie, ‘and Mr. Dersingham, you can rely on me. I know the trade. I know the people. I know the ropes, if you don't mind me saying so.’ (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. III) — - Мистер Твигг! - воскликнул он (обращаясь к мистеру Голспи), - и мистер Дерсингем! Вы можете на меня положиться! Я дело знаю. Я знаком с нужными людьми. Я, если позволите так выразиться, на этом собаку съел.

    Jo-jo... was an expert forager. He knew the ropes all over France. No one was more adept at driving a bargain in the market or at picking up a stray chicken from a road-side farm. (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part II, ch. VII) — Джо-Джо.... был великим мастером раздобывать пропитание. У него имелись знакомства во всех уголках Франции. Никто не умел так торговаться на рынке, как он, или стянуть отбившегося от наседки цыпленка с придорожной фермы.

    Large English-Russian phrasebook > know the ropes

  • 13 know all the answers

    expr infml
    1)

    That little creep over there always thinks he knows all the answers — Вон тот слизняк думает, что знает все на свете

    2)

    She don't bother any more, knows all the answers — Ее уже ничего не колышет, ее уже ничем не удивишь

    3)

    The guy seems to know all the answers — Парень, похоже, за словом в карман не полезет

    The new dictionary of modern spoken language > know all the answers

  • 14 know the score

    expr infml

    You look like a nice smart guy who knows the score — У тебя вид малого, который секет

    Before we married he told me everything about himself, so I can't say I didn't know the score — Прежде чем пожениться, он мне все рассказал о себе, так что я не могу сказать, что я была в неведении

    We need the guys who know the score and don't scare easy — Нам нужны толковые парни, которых не так-то легко запугать

    Don't try to con me. I know the score — Не пытайся меня насадить. Меня все равно не проведешь

    The new dictionary of modern spoken language > know the score

  • 15 give away the (whole) show

       1) выдaть, paзoблaчить, пpeдaть чтo-л.
        Someone's given the show away [выдaть pacпoлoжeниe aэpoдpoмa] and I miss my guess if we don't get bombers over one of these fine nights (W. S. Maugham)
       2) paзбoлтaть ceкpeт, пpoбoлтaтьcя
        It was supposed to be a surprised party, but I gave the game away and now everyone knows about it. A. Look here, everybody's talking about that affair, and it was a most Important business secret. The Chief' be furious! How did it get out? B. I don't know for certain, but from what I hear, I gather that his secretary gave the show away yesterday

    Concise English-Russian phrasebook > give away the (whole) show

  • 16 know the score

    разг.
    (know the score (тж. know what the score is))
    быть хорошо осведомлённым, информированным, хорошо разбираться в чём-л.; ≈ знать, что к чему [первонач. амер.]

    ...we need hep guys who know the score, don't scare easy. (A. Hailey, ‘Wheels’, ch. 14) — Нам сейчас нужны знающие, толковые ребята, которых не так легко запугать.

    The little, half-starved guy looked more a victim than a villain. Besides, someone who knew the score wouldn't leave himself that vulnerable. (A. Hailey, ‘Wheels’, ch. 14) — Этот маленький заморыш больше смахивал на жертву, чем на злодея. Кроме того, если бы он был парень не промах, он бы не подставил себя под удар.

    In this job we need someone who is hard-working and who knows what the score is. (HAI) — На этой работе нам нужен человек трудолюбивый и знающий свое дело.

    Large English-Russian phrasebook > know the score

  • 17 know the score

       paзг.
       быть xopoшo ocвeдoмлённым, инфopмиpoвaнным, xopoшo paзбиpaтьcя в чём-л., знaть cвoё дeлo; знaть чтo к чeму [пepвoнaч. aмep.]
        If you want information, ask Jim; he knows the score. We need... guys who know the score, don't scare easy (A. Halley). The little half-starved guy looked more a victim than a villain. Besides, someone who knew the score wouldn't leave himself that vulnerable (A Hailey)

    Concise English-Russian phrasebook > know the score

  • 18 put something on the street

    expr infml esp AmE

    Man, can't you keep a secret? Don't put everything on the street — Ну ты что, не можешь держать язык за зубами? Что ты всем рассказываешь?!

    She put it on the street and now everyone knows — Она разболтала об этом всему свету, так что все в курсе

    The new dictionary of modern spoken language > put something on the street

  • 19 know smb. (or smth.) as one knows one's ten fingers

       пpeкpacнo знaть кoгo-л. (или чтo-л.); знaть кoгo-л. (или чтo-л.) кaк cвoи пять пaльцeв
        He knew his assets and his liabilities as he knew his ten fingers (Th. Dreiser). It's funny how poor my judgment was. I thought I knew you inside out (L. Waller). I know Warley like the palm of my hand. In fact, much better, because I don't know the palm of my hand (J. Braine)

    Concise English-Russian phrasebook > know smb. (or smth.) as one knows one's ten fingers

  • 20 not know the time of day

    The new dictionary of modern spoken language > not know the time of day

См. также в других словарях:

  • The Archives Vol. 1 1963–1972 — The Archives Vol. 1 1963 1972 Box set by Neil Young Released June 2, 2009 Genre Rock, folk rock Lab …   Wikipedia

  • The Rock and Roll Hall of Fame's 500 Songs that Shaped Rock and Roll — is an unordered list of 500 songs, created by the Rock and Roll Hall of Fame, that they believe have been most influential in shaping the course of rock and roll, though some of them belong to different styles even after the consolidation of rock …   Wikipedia

  • Don't Hustle an Ant with Muscle — The Ant and the Aardvark series Directed by Art Davis Produced by David H. DePatie Friz Freleng Story by …   Wikipedia

  • The Ant and the Aardvark — is a series of 17 theatrical short cartoons produced at DePatie Freleng Enterprises and released by United Artists from 1969 to 1971. Contents 1 Production 2 Plot 3 The German Version 4 …   Wikipedia

  • The League of Extraordinary Gentlemen timeline — The League of Extraordinary Gentlemen is an ongoing graphic novel series written by Alan Moore and illustrated by Kevin O Neill. The primary commentator on the League of Extraordinary Gentlemen series (hereto after in this article referred to as… …   Wikipedia

  • Don Camillo — is the main character created by the Italian writer and journalist Giovannino Guareschi (1908 1968), and is based on the historical Roman Catholic priest, WW II partisan and detainee of the concentration camps of Dachau and Mauthausen, Don… …   Wikipedia

  • The Neptunes discography — The Neptunes are a two member producing group consisting of Pharrell Williams and Chad Hugo. This discography lists the recorded performances as a duo and individuals. It also lists the writing and production credits as The Neptunes, as Williams… …   Wikipedia

  • Don't Hold Your Breath — Single by Nicole Scherzinger from the album Killer Love R …   Wikipedia

  • The Godfather Part III — Theatrical poster Directed by Francis Ford Coppola Produced by F …   Wikipedia

  • Don Luis — Don Luís (f. 1561 1571), also known as Paquiquino, was a Native American from Tidewater Virginia who in 1561 traveled to Spain, was baptized in Mexico, and in 1571 returned as a missionary to Virginia, where he apparently participated in the… …   Wikipedia

  • The Godfather II (video game) — The Godfather II Cover art for The Godfather II Developer(s) EA Redwood Shores Publisher(s) …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»